誤解解明
2003年5月20日突然ですが、英語を勉強している皆さん、簡単な言葉でもしっかり辞書を引きましょう!
今日は私の失敗談。オーストラリアで、寮にいた頃、イングランドからのGAP Studentとテレビ見てて、彼女は生粋のイングリッシュなのに紅茶、コーヒーが嫌い!私がコーヒー好きという話を聞いたスタッフの方が「クリープ」を持ってきてくれました。「I love this! I love creap」と言ったら、そのイングリッシュガールは「You must be kidding!」と言いました。私はあの白いクリープを言ったつもりで「I can eat only this, creap」と、クリープを連発。そうしたら彼女は嫌そうな顔をしていたんです。私は今日まで、彼女がコーヒー、紅茶嫌いだからクリープも嫌なんだろうな、と思っていましたが、辞書を見てびっくり。つづりが違うものの、彼女はきっとcreepと思ったんでしょう(気になる方は早速辞書を見てください)。変な誤解されてたら嫌だなぁ。。。
ついでに、apparentの意味も実は間違って覚えていました。受験英語怖し・・・。
今日笑った誤訳
?うちの会社は医薬を専門としているため、医薬専門の人がこんな訳を・・・
「macro economy」→「巨視的経済学」
?文はしっかり見ましょう。そして前後関係で判断しましょう。
「The patient had a diarrhea because she had a fried potato」(だったかな?)→「患者は友達から貰ったジャガイモを食べて下痢を発現した」・・・「友達からもらった」って???これって治験薬概要書ですよ・・・。まあ、毎日難しい、しかも時々(治験のため、動物を使ったかわいそうな実験がある)読んでて辛くなる内容のものもあるのに、こういう楽しい(?)誤訳を見るとちょっと心が和みます・・・。
今日は私の失敗談。オーストラリアで、寮にいた頃、イングランドからのGAP Studentとテレビ見てて、彼女は生粋のイングリッシュなのに紅茶、コーヒーが嫌い!私がコーヒー好きという話を聞いたスタッフの方が「クリープ」を持ってきてくれました。「I love this! I love creap」と言ったら、そのイングリッシュガールは「You must be kidding!」と言いました。私はあの白いクリープを言ったつもりで「I can eat only this, creap」と、クリープを連発。そうしたら彼女は嫌そうな顔をしていたんです。私は今日まで、彼女がコーヒー、紅茶嫌いだからクリープも嫌なんだろうな、と思っていましたが、辞書を見てびっくり。つづりが違うものの、彼女はきっとcreepと思ったんでしょう(気になる方は早速辞書を見てください)。変な誤解されてたら嫌だなぁ。。。
ついでに、apparentの意味も実は間違って覚えていました。受験英語怖し・・・。
今日笑った誤訳
?うちの会社は医薬を専門としているため、医薬専門の人がこんな訳を・・・
「macro economy」→「巨視的経済学」
?文はしっかり見ましょう。そして前後関係で判断しましょう。
「The patient had a diarrhea because she had a fried potato」(だったかな?)→「患者は友達から貰ったジャガイモを食べて下痢を発現した」・・・「友達からもらった」って???これって治験薬概要書ですよ・・・。まあ、毎日難しい、しかも時々(治験のため、動物を使ったかわいそうな実験がある)読んでて辛くなる内容のものもあるのに、こういう楽しい(?)誤訳を見るとちょっと心が和みます・・・。
コメント