クライアントへの挨拶も終了しました。
入社当時から担当させてもらった会社もあって、
お別れは寂しいものです。
昨日から翻訳者さんへも退職のご連絡とお礼を言うため、
電話やメールをしています。
自分で言うのも何ですが、
私は翻訳コーディネーターとして、
翻訳のクオリティそのものを上質なものにして納品することには
はっきり言って能がなかったし、
仕事ができない人間だな〜とつくづく思っていました。
けれども、クライアントにしても、翻訳者にしても、社内の人にしても、
私も引き止めて下さろうとしたり、
退職を残念に思って、今後も連絡をとっていきたいと
おっしゃってくださったりと、
自分がそこにいたことに対する価値を少しでも
見出せたことについては、4年半がんばった甲斐があったと思っています。
お給料もいいし、環境もよかったし、人もよかったし・・・。
本当に残念ですが、少ないながらも、この4年半で得たことを、
今後の人生に生かせればと思います。
で、オーストラリアから帰ったら、
私は「失業者」です。
すぐに転職活動をしようかと思っていましたが、
体調が優れないので、少し様子をみることにしました。
ちょっと、失業について、勉強中です。
入社当時から担当させてもらった会社もあって、
お別れは寂しいものです。
昨日から翻訳者さんへも退職のご連絡とお礼を言うため、
電話やメールをしています。
自分で言うのも何ですが、
私は翻訳コーディネーターとして、
翻訳のクオリティそのものを上質なものにして納品することには
はっきり言って能がなかったし、
仕事ができない人間だな〜とつくづく思っていました。
けれども、クライアントにしても、翻訳者にしても、社内の人にしても、
私も引き止めて下さろうとしたり、
退職を残念に思って、今後も連絡をとっていきたいと
おっしゃってくださったりと、
自分がそこにいたことに対する価値を少しでも
見出せたことについては、4年半がんばった甲斐があったと思っています。
お給料もいいし、環境もよかったし、人もよかったし・・・。
本当に残念ですが、少ないながらも、この4年半で得たことを、
今後の人生に生かせればと思います。
で、オーストラリアから帰ったら、
私は「失業者」です。
すぐに転職活動をしようかと思っていましたが、
体調が優れないので、少し様子をみることにしました。
ちょっと、失業について、勉強中です。
コメント